Metin Transkripsiyonu:
MİLLİ SAFAHATIMIZDAN:
MEÇHUL BİR TÜRK GEMİCİSİ
İspanya'da bulunduğum uzun müddet esnasında biz Türkler hakkında birçok yalanlar duyduğum gibi birçok da güzel şeyler duymuş ve okumuş idim. Madrid Milli Kütüphanesi'nin on beşinci ve on altıncı asra aid vesaik kısmında şöyle bir hikâye manzurum olmuştu: Kime aid olduğu bilinmeyen bir (Brigantin=yelken harp gemisi) Valensiya önünde kazaya uğrayıp batmış ve yalnız bir kişi kurtulmuş ve o da İspanyollar eline esir düşmüş idi. İspanyol liman kumandanı ile bu esir arasında şu mükâleme cereyan etmiş idi.
İspanyol kumandanı:
-Sen nereden geliyorsun?
Esir-(Fasih bir İspanyolca ile): Denizden
Kumandan-Onu sormuyorum. Hangi devlet tebaasındansın?
Esir-Kemal-i nahvetle: Kuvvetle rüzgârdan başka kimsenin tebaası değilim.
-Dinin hangi dindir?
-Serbestlik benim imanımdır.
İspanyol kumandanı kızarak: Anan, baban mâmelekin hangi memlekettedir?
Esir daha ziyade bir nahvetle: Anam ve babam gemim idi. Mamelekim de anın içinde idi; battı. Cevabını verdi ve tabii akabinde kellesi yere yuvarlandı. Cesedi çıplak soyulduğu vakitte görüldü ki göğsünün tâ kalbi üzerinde Türk sancaklı bir (Brigantin-yelken harp gemisi) ve sağ kolunda iki minareli bir cami mevsum (iğne ile dövme) idi. Sonra anlaşıldı: Kellesi yerde yuvarlanan Türk kapudanlarından meşhur el-Temido idi.
(El-Temido; son derece korkunç demektir) İspanyollar birçok senelerden beri ona bu lakabı vermişler idi.
-«Biz Türklerce ismi bile meçhul fakat Avrupalılarca efsanevi şöhret kazanmış bu Türk kahramanı el-Temido'nun sair maceraları hakkında İspanya'nın en meşhur şairlerinden (Esponsada)nın [José de Espronceda] La Pirata yani Korsan unvanlı yazmış olduğu destan İspanyol edebiyatında bir şaheserdir.»
E.S. [Bu rumuz gazetenin sahibi Emin Süleyman'a ait olmalıdır]
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder